| A "d" eufônicaDepois da conjunção "e" e da preposição "a" pode ser agregada a consoante "d" para evitar o encontro de duas vogais e facilitar a pronúncia:
                      Imparare ad amare.  Aprender a amar. Paolo ed Emilio vanno ad Ancona. Paolo e Emílio vão a Ancona. La turista ha preso le sdraio ed è andata alla spiaggia. A turista pegou as cadeiras e foi à praia. No italiano moderno, tende-se a adotar a "d" eufônica nos seguintes casos: 
 
                      Hotel ad Amsterdam.  Hotel em Amsterdam. Forza ed energia. Força e energia. Andare ad Argentina. Ir à Argentina. Brasile ed Ecuador. Brasil e Equador. 
 
                      Piante ed aiuole. Plantas e canteiros. mas também é correto: Piante e aiuole. Plantas e canteiros. Em locuções e formas consagradas, ainda que as vogais não sejam iguais: 
                      Adamo ed Eva - Adão e Eva ad eccezione di - à exceção de ad esempio - por exemplo dare ad intendere - dar a entender tu ed io - tu e eu lui ed io - ele e eu lei ed io - ela e eu No italiano moderno tende-se a omitir a "d" eufônica: 
 
                      Paolo e Edoardo. Paolo e Edoardo. 
 
                      Paolo e Antonio sono cuochi e apriranno un ristorante. Paolo e Antonio são cozinheiros e abrirão um restaurante. 
 
                      Luce o ombra. Luz ou sombra. Azione o omissione. Ação ou omissão. Problema o opportunità. Problema ou oportunidade. | |||
Gramática
Alfabeto e fonética- Alfabeto
- Pronúncia
- Acentuação
- A "d" eufônica
- Letras duplicadas
- Ditongo, tritongo e hiato
- Separação silábica
Classes de palavras
Tópicos diversos